Ma elan siin. Изучение эстонского в Эстонии

Когда б вы знали, из какого сора
Растут стихи, не ведая стыда...

А.Ахматова "Тайны ремесла"

Вот и сбылась мечта идиота: я сдал языковой экзамен на C1 (т.е. уровень свободного владения). Набрал 67% при минимальной проходной планке в 60%, так что фактически это "на троечку" — но было бы странно ожидать большего, если учесть, что объективно у меня С1 даже близко нет. Удивительно, что вообще сдал — но, как я убедился, практически все официальные языковые тесты существенно занижают требования. С учетом этой повсеместной традиции моя оценка в целом выглядит вполне адекватной. Да, кое-что я уже умею, но до по-настоящему "свободного" уровня еще пилить и пилить...

После переезда в Эстонию, я совершил, пожалуй, главную ошибку за всё то время, что занимаюсь языком. Я решил, что теперь, когда я тут живу, особых усилий для изучения языка прилагать не нужно, что этот процесс начнет протекать сам собой, естественным образом. И я расслабился.

Деградацию я ощутил уже на второй месяц. Самый пик в плане использования языка прошел довольно быстро: общение с миграционным центром, с провайдером, с сантехниками — все нестандартные ситуации, требовавшие от меня полной мобилизации моего разговорного эстонского, остались в прошлом, и потекли обычные будни. В которых, как ни странно, эстонскому оставалось очень мало места: на работе английский, дома русский, а все те немногие коммуникации на эстонском, что оставались, были редки, нерегулярны и скоротечны. И я стал потихоньку забывать даже то немногое, что знал...

Проблема эстонского не в том, что он сложен, а в том, что без него можно спокойно и почти без проблем жить в Эстонии, владея одним только русским или одним только английским (а уж если обоими этими языками, то и подавно). Один мой бывший коллега, турок, жил три года в Эстонии и вообще не заморачивался изучением местного языка, спокойно обходясь английским. Всё, что он выучил за это время — это первые буквы названий дней недели, чтобы понимать таблички с временем работы магазинов :)

Но я так не умею. А потому, сцепив зубы, снова взялся за уже порядком опротивевшие, да и устаревшие учебные материалы вроде "T nagu Tallinn". Этого явно было мало, душа требовала разговорной практики, хотя навыки этому никак не соответствовали. Даже наличие на работе коллег-эстонцев не помогало — мой эстонский был настолько слаб, что даже самым терпеливым не удавалось поддерживать со мной хоть сколько-нибудь содержательную беседу на эстонском.

В итоге я решил изменить своему первоначальному принципу "выучить язык полностью самостоятельно и бесплатно" и начал искать языковые курсы. Но, поскольку дело было в конце весны, все курсы уже завершались и уходили на летние каникулы — поэтому мне волей-неволей пришлось продолжать учиться самостоятельно и ждать осени. Меня, впрочем, протестировали, подтвердили наличие уровня B1 и обещали взять на курс подготовки к B2.

А до осени приходилось заниматься по старинке...

Darth Frozen. Очередной кроссовер Диснея и "Звёздных войн"

Darth Vader kneeling before Mickey MouseКогда в 2012 году Студия Уолта Диснея приобрела компанию Лукасфильм и вместе с ней права на фильм "Звёздные войны", интернет просто взорвался "фотожабами" и карикатурами на эту тему. Как грибы стали также расти пародии и фанфики, где основной темой был кроссовер мира "Звёздных войн" с диснеевскими мультфильмами. Наиболее удачной работой в этом плане мне представляется видеоролик "Star Wars Musical", про который я писал спустя несколько месяцев после его выхода.

Однако некоторое время назад "мюзиклу" пришлось немного потесниться в моем личном хит-параде. Я тогда как раз посмотрел, наконец, мультфильм "Холодное сердце" ("Frozen") — сказку про двух девочек, Эльзу и Анну. Поскольку я сам не являюсь ни девочкой дошкольного возраста, ни близким родственником таковой, и, следовательно, не вхожу в целевую аудиторию данного мультфильма, посмотрел я его довольно поздно — а именно около года назад, когда мне попалась версия в эстонской озвучке, а мне как раз было нечего делать, поскольку я ехал в междугороднем автобусе.

Мультик оказался не только достойным учебным материалом, но и в целом произвел довольно приятное впечатление — я его потом даже с удовольствием пересматривал. Поэтому когда я, открыв в очередной раз YouTube, увидел на превьюшке одного из предлагаемых видео Эльзу со световым мечом в руке, я не мог пройти мимо:

Ролик сделан студией BoxStepProductions, и у неё это не единственный музыкальный ролик с кроссовером "Звёздных войн" и диснеевских мультфильмов — но, как мне кажется, единственный удачный. Несмотря на откровенно пародийный жанр, в нем очень точно поймана параллель между душевными терзаниями Эльзы и молодого Скайуокера. Песня "Let It Go" перенесена в контекст "Звёздных войн" с минимальными изменениями, которые эту параллель только подчеркивают. Причем стоит отметить, что практически все измененные фрагменты являются цитатами из фильма, с удачно подложенным под них видеорядом. Местами, конечно, есть и отсебятина, но смешная: "My deadly lightsaber will help your body meet the floor" :) И опять же, чётко попадающая и в ритм, и в видеоряд.

Результат получился одновременно и смешной, и трогательный — хотя, разумеется, чтобы оценить его по достоинству, нужно знать оба канона.

"Волк и теленок" на эстонском. Снова об эстонской медлительности

Tags: 

Некоторое время назад мне попался на YouTube мультфильм "Волк и теленок" с эстонским дубляжом. Причем дубляж оказался на удивление неплохим: актёров подобрали очень удачно, мне сначала даже показалось, что Табаков по-эстонски заговорил, настолько хорошо актёр, озвучивавший волка, скопировал табаковские интонации.

Как-то между делом упомянул в разговоре с коллегами. Оказалось, что эстонцы - особенно те, кому под тридцать и больше - хорошо этот мультик знают. Но также выяснилась одна любопытная тонкость. Если у подавляющего большинства русскоговорящих людей первая ассоциация с этим мультфильмом - это финальная фраза "Ну вот, то-то! А то «мама, мама»...", то эстонцы первым делом вспоминают фразу "Elu või heinad!" ("сено или жизнь!") из сцены с ограблением.

Меня заинтересовала причина. Мне сначала подумалось, что, возможно, эстонский вариант этой фразы звучит как-то двусмысленно, поэтому поинтересовался у носителей, а как, собственно, по-эстонски звучит исходная фраза "кошелёк или жизнь!"?

Оказалось, что никак. Она просто не в ходу. Тогда я, разумеется, спросил, какой же фразой пользуются эстонские грабители. "Да просто «давай сюда деньги!»" - ответил мне коллега. Потом подумал и, ухмыльнувшись, добавил: "Вероятно, грабители знали, что эстонскому крестьянину лучше не давать выбора, иначе он два дня думать будет".

В этот момент мне вспомнилась вычитанная на Лурке история про террористов, которым не посчастливилось захватить в заложники эстонцев:

Похитившие семерых велотуристов-граждан Эстонии представители некой мусульманской организации были настолько расстроены долгими переговорами по поводу освобождения своих заложников, что признались своим жертвам, что больше никогда не станут брать в заложники эстонцев.

На самом деле, согласно воспоминаниям одного из заложников, террористы с самого начала разочаровались в своей добыче. "Они признались, что предпочли бы французов - они почему-то считали, что за французских граждан выкуп заплатят быстро и без лишних разговоров. Убедившись, что их заложники - граждане маленькой Эстонии, они были крайне разочарованы, и даже рассматривали вариант их и вовсе отпустить. Однако, выяснив, что Эстония состоит в Евросоюзе, решили всё-таки попытать счастья".

Хотя об этом прямо нигде и не пишется, какой-то выкуп они, судя по всему, всё же получили, но впредь брать в заложники эстонцев действительно зареклись.

И последний штрих в тему поста. Видео, вывешенное выше, я сделал сам. В том ролике, который я нашел, качество видео было совсем уж плохое, поэтому я выдрал оттуда только звуковую дорожку, потом нашел мультик на русском в более приемлемом качестве, и наложил одно на другое.

Так вот, они не совпали. По причине того, что... эстонская дорожка оказалась на двадцать секунд длиннее! Пришлось немножко сжать звуковую дорожку, чтобы она влезла в видеоряд, а звуки сошлись с сопутствующим изображением.

Вот после этого я уже начинаю думать, что в байках про эстонскую медлительность, возможно, всё-таки есть доля правды :)

Эстонская поп-музыка. Грете Пайя

Tags: 

К слову об эстонских анекдотах. Недавно мне попался один анекдот, которым я хотел бы открыть очередной выпуск "Эстонской песни".

Включил радио и услышал обрывок объявления: "...и для того, чтобы получить два бесплатных билета на это мероприятие, вам нужно позвонить по телефону xxxxxxxx и ответить на один вопрос."

Быстро набрал указанный номер и, к моему удивлению, на той стороне сразу взяли трубку:
— Здравствуйте, вы первый дозвонившийся! Для получения главного приза вам нужно будет ответить на всего один вопрос из области географии. Вы готовы?
— Конечно! География — одна из моих самых сильных сторон! Я не думаю, что у меня будут какие-то сложности, — с гордостью ответил я.
— Отлично! Итак, чтобы получить два билета на концерт Вайдо Нейгауса, а также пропуск за сцену, где вы сможете встретиться с ним лично, вам нужно ответить на следующий вопрос: как называется река, протекающая через Тарту?
— Амударья! — ответил я без колебаний.

Вероятно, стоит пояснить, что река Эмайыги, на которой стоит Тарту, является одной из крупнейших и известнейших рек в Эстонии, поэтому вопрос тривиален не только для меня, видящего эту реку каждый день по дороге на работу, но и вообще для любого жителя Эстонии. Ну, примерно как если бы жителя России спросили "на какой реке стоит Волгоград?" :)

А вот имя "Vaido Neigaus" мне было совершенно незнакомо, поэтому я пошел в YouTube заполнять этот пробел. Найти-то нашел без проблем, но вот незадача: даже при моей музыкальной непритязательности, помноженной на интерес к песням на эстонском языке, я не смог заставить себя досмотреть до конца ни один клип. Эстонский клон Юры Шатунова или Джастина Бибера — это как-то чересчур даже для меня. Но зато это помогло мне, наконец, полностью проникнуться сутью анекдота :)

Впрочем, даже среди попсовиков иногда попадаются вполне пристойные представители. Одним из таких представителей является сравнительно новая звезда эстонской поп-эстрады Грете Пайя. Это тот редкий случай, когда мне понравилась откровенная попса.

Мои любимые эстонские анекдоты

Tags: 

Миф про "тормознутых" эстонцев — штука упорная. Полагаю, по большей части по причине того, что большинство наших соотечественников эстонцев либо вообще не видели, либо общались с теми эстонцами, которые русским владеют не очень свободно, и потому в разговоре с трудом подбирают слова (я сам по-эстонски ровно так же разговариваю). Отсюда и огромное количество баек и анекдотов про эстонцев, которые якобы даже в общении между собой разговаривают оччень меедленно и неттороплииво :)

Ничего общего с реальностью все эти байки, разумеется, не имеют. Между собой они "строчат", как из пулемета, я их до сих пор еле-еле понимаю. Впрочем, где-нибудь в глуши, вдали от городов, наверняка можно встретить таких "стереотипных" эстонцев, но, полагаю, деревенские жители в среднем неторопливее городских в любой стране, не только в Эстонии.

И тем не менее, среди обилия анекдотов про эстонцев есть несколько очень удачных, в которых эстонцы выглядят не мифическими "тормозами", а теми, кем они, как правило, являются на самом деле: спокойными, малообщительными, по-немецки педантичными, но в то же время весьма неглупыми людьми.

Под катом - мой личный хит-парад анекдотов про эстонцев.

Прощание со скайпом

Несколько дней подряд продолжалась борьба за жизнь космонавтов и сотрудников базы. И закончилась поражением врачей. Им не только не удалось вылечить заболевших, но и они сами, несмотря на все меры, тоже заболели.

Кир Булычев, "День рождения Алисы"

Предыстория. Вчера у [info]lena_do вскрыли скайп и начали клянчить деньги у людей из контакт-листа от ее имени. Причем адресно, с изучением контекста - примерно по такой схеме. Что любопытно, смена пароля не помогла - "двойник" продолжал преспокойно писать, пытаясь втереться в доверие не к одному, так к другому. Как говорится, "очень заинтересовала Тоцкого такая дивная метаморфоза" ©, поэтому я взялся помочь.

На удивление, не помогало вообще ничего. То, что смена пароля не прекращает активные сессии и не выкидывает всех, кто залогинен под старым паролем - уже само по себе удивительно. Но тут все было гораздо веселее: cкайп, запущенный на компе, на телефоне, на планшете, не только спокойно работал после смены пароля, не спрашивая нового, но также успешно запускался после логаута, после логаута с очисткой кэша, после логаута с перезапуском устройства... в общем, как будто смены пароля и не было. Команда /remotelogout, которая в теории должна принудительно прекращать все активные сессии, тоже не работала.

Отчаявшись найти решение удаленно, я начал экспериментировать с собственным скайпом. И в итоге доигрался до того, что сам теперь не могу в него войти. Я примерно понял, как я этого добился, но не хочу загромождать пост техническими подробностями. Я попытался восстановить доступ через техподдержку, но с тамошним роботом мне договориться не удалось, а общение с живым человеком там не предусмотрено в принципе. Так что по факту скайпа у меня больше нет :)

Однако, оглядываясь назад, я пришел к выводу, что как-то и не жалко. Как говорится, время разбрасывать камни и время собирать камни. Когда скайп только появился, он был немеряно крут для своего времени. Но это время безвозвратно ушло, скайп оброс кучей атавизмов, благодаря которым его обходят конкуренты так же легко, как когда-то он сам обошел своих тогдашних конкурентов. Из удобного и в то же время "непотопляемого" приложения, которое "просто работает", скайп постепенно превратился в неповоротливого монстра и страшное глюкало, не вызывающее ничего, кроме раздражения. Окончательно же его добило поглощение Майкрософтом, которого явно больше заботит не столько качество продукта, сколько идея загнать всех приобретенных вместе со скайпом пользователей пинками в светлое будущее в единую базу пользователей и конвертировать их в стоимость акций.

Единственное, чего жалко - это "хистори", логи разговоров, которые я хранил ажно с 2007 года, бережно перенося с машины на машину и каждый раз восстанавливая при новой установке скайпа. Но поскольку файлы с базой логов физически хранятся у меня на машине, а конвертеров в Интернете полно, я просто сконвертировал базу в аккуратно разложенные по отдельным разговорам HTML-ки, и теперь мне даже не нужно запускать скайп, чтобы посмотреть старые разговоры. Более того, искать стало даже проще, поскольку в последних версиях скайпа поиск был просто ужасен.

Так что нафиг. Одним приложением меньше, одной проблемой меньше. Покойся с миром, Skype.

Мюзикл "Последнее испытание" - теперь и на видео!

Как-то незаметно прошло десять лет с появления мюзикла "Последнее испытание", про который я писал в свое время. Он тогда ещё не был завершён, и по Интернету гуляли только демо-записи, но уже по ним было понятно, что проект обещает быть очень интересным.

Так оно и оказалось. Результат очень понравился: отличные голоса, очень приятная музыка, да и тексты не подвели. Показателен уже один тот факт, что я впоследствии создал целую отдельную страничку, где собрал все тексты и аккорды, которые смог подобрать или найти. Да, понравилось далеко не всё, было, к чему придраться - особенно учитывая, насколько любимой является книжка-прототип, и насколько многообещающей была нарезка демо-записей. Я даже пару лет писал черновик с отзывом, в котором пытался сбалансировать восторг и критику, да так и не дописал. Зато нашел в интернете отзыв ещё одного ценителя, который написал примерно в том же ключе, что написал бы я, только значительно более глубоко и развернуто, потому как он значительно более в теме, чем я. Так что черновик пусть так и остается недописанным.

Речь пойдет о другом. До меня, как обычно с запозданием, докатились волны движухи, в результате которой мюзикл трансформировался из аудиоверсии в видеоверсию - а именно, появился спектакль, причем ажно в трех актерских составах. В роли Рейстлина выступают:

  • собственно Антон Круглов, один из соавторов и идеологов проекта, а также исполнитель роли Рейстлина в аудиоверсии;
  • вокалист группы "Эпидемия" Евгений Егоров;
  • неизвестный мне до сих пор выпускник ГИТИСа Руслан Герасименко.

Всех троих можно посмотреть в официальной промо-нарезке сцен из спектакля, поставленного Полиной Меньших и её студией "Lege artis":

Нам с Юлей больше всего понравился Герасименко. Ну действительно, он играет и лицом, и телом, и из него получился самый настоящий Рейстлин: вкрадчивый, язвительный, ироничный. Наименее удачно получилось у Егорова - всё-таки актерское мастерство у него послабее, да и типаж ему не подходит. Как кто-то написал в комментариях к видео: "Рейстлин у него настолько пышет здоровьем, что посохом без магии всех уложит!.."

Удивило и порадовало появление Ирины Кругловой с её великолепным голосом в роли Тики, жены Карамона - в аудиоверсии Тики не было. Остальных актёров я не знаю (если не считать вокалиста группы "Arida Vortex" Андрея Лобашева, одного из исполнителей роли Карамона), но состав получился в целом вполне достойный. Нарезку посмотрели с большим удовольствием, воодушевились и пошли копать информацию о мюзикле.

Эстонская песня. В поисках кавказских корней

Tags: 

YouTube, видимо, поняв мой интерес к эстонской песне, периодически подсовывает мне что-нибудь новое. Как-то он предложил мне композицию некоего Мати Нууде. Приятный, сильный баритон - послушал с огромным удовольствием, но песня оказалась кавером с англоязычного оригинала. Потыкался по ссылкам, поискал другие песни этого исполнителя - опять все переводные. "Ну, - думаю, - очередной Киркоров, только на эстонский лад". В общем, задвинул я этого товарища в дальний угол, поскольку хорошие песни все-таки стоит слушать в оригинале.

И вдруг как-то по радио попадается мне любопытная композиция под названием "Silmad" ("Глаза"). По музыке и по манере исполнения такая стереотипно-грузинская - но при этом на эстонском языке и с хорошим вокалом. Полез искать ее в гугле - ну надо же, опять Мати Нууде! А песня, между тем, понравилась, там даже текст немного грузинской песней отдает:

Понравилось настолько, что я задался целью найти оригинал.

Подслушанное в офисе - финальный выпуск

Пожалуй, рубрику office-talks можно закрывать — к сожалению, на новом месте не прижилось. "Урожай" на английском в этом году на удивление скуден, а эстонский я пока не настолько хорошо понимаю — к тому же, выкладывать цитаты на эстонском без перевода было бы бессмысленно, а в переводе такие вещи сильно теряют.

Тем не менее, выкладываю то немногое, что набралось за последний год, а также небольшой прощальный "бонус" :)

Geography Now - познавательно о странах

Недавно YouTube подсунул мне десятиминутный видеоролик, в котором некий парнишка весьма обстоятельно и со знанием дела рассказывал про Эстонию: ее географию, население, культурные особенности, отношения с соседями - и все это постоянно перемежалось с тем, что в английском языке называется fun facts (забавные факты). Ролик исполнен в модном в последнее время стиле: сплошной поток речи в очень бодром темпе и практически без пауз, но активно сдобренный фото- и видеовставками, наглядно иллюстрирующими излагаемый материал. Одним словом, информация подается очень сжато, и за десять минут я узнал об Эстонии довольно много нового, несмотря на то, что уже пятый год изучаю эстонский язык и попутно интересуюсь культурой страны (не говоря уже о том, что последние пару лет делаю это изнутри).

Оказалось, ролик является частью глобального проекта под названием Gegraphy Now, стартовавшего около полугода назад. Ведет проект Пол Барбато (сам себя он именует просто Барби), американец "корейского разлива". Проект посвящен созданию кратких (7-15 минут) познавательных роликов про все страны в алфавитном порядке. Причем, как утверждает автор, сначала будут разобраны только полностью независимые и признанные страны-члены ООН, а потом уже прочие регионы. В общем, планы довольно амбициозные. На данный момент проект добрался до Франции, закрыв тем самым букву F - следующим был анонсирован Габон.

В целом ведущий создает впечатление очень компетентного человека, знающего огромное количество культурных и политических тонкостей про каждую освещаемую страну, и умеющего об этом рассказать - так что смотрятся ролики с удовольствием. Должен, однако, предупредить: ввиду очень живого и сжатого изложения, для того, чтобы насладиться проектом, желательно знание английского хотя бы на уровне Intermediate. Впрочем, к роликам есть субтитры, что несколько упрощает ситуацию. Оценить как языковую сложность, так и общий подход к подаче материала можно на вводном минутном ролике, где Барби рассказывает о проекте:

Тем, кто не испугался, добро пожаловать в раздел Countries A-Z проекта Geography Now на YouTube.

Поскольку до России проект еще не добрался (и, судя по всему, еще не скоро доберется), в качестве компенсации могу предложить ролик другого автора, в котором парнишка-американец со знанием дела и очень детально рассказывает о русских обычаях и традициях, странных и непривычных для иностранцев. По уровню глубины познаний в освещаемом материале парень ничуть не уступает Полу Барбато, так что его ролик можно смело рекомендовать всем иностранцам, планирующим посетить Россию или просто познакомиться с ее культурой:

Страницы