fun

Розыгрыш "Индус на свадьбе"

Это история совершенно потрясающего розыгрыша, который Димка устроил на свадьбе своего друга. Он написал об этом у себя в фейсбуке, и я, с его разрешения, публикую ее у себя. Мне кажется, история заслуживает лучшей участи, чем быть похороненной в фейсбуке, где ее никто и никогда не найдет.

Притвориться индусом вчера на свадьбе друга удалось на славу. Больше всех "пострадал" брат жениха. У него безупречный английский, и он начал рассказывать мне про русские свадебные традиции, про индусов, которых он знает. Рассказал про толкового индуса по имени Акаш. "Акащ!" - поправил я и рассказал, что звук "ш" должен быть мягким. Несколько раз повторил, пока он не запомнил. Ну и, до кучи, рассказал ему, что Мумбаи - противный город, а Кольката - намного лучше. Сосед за столом рассказал мне, что у него есть знакомая, увлекающаяся Индией, несколько раз ездила туда. Стал его расспрашивать, куда именно, да и ему сказал, что он зря ещё не был. Напротив девушка сидела - рассказал ей, что Гоа отстой и попса, и ездить надо непременно в Пондишер. Она не знала, где это; я сказал: "Ну Вы "Жизнь Пи" смотрели? Вот там герой из Пондишера!" - и все согласились, что там такой красивый город. "Ну да, - подтвердил я, - это же Французская Индия! Обычно французские колонии хуже британских, но не в Индии." - Рассказывал про свадебные традиции Индии (хорошо, мне Наташа рассказала немного по дороге), всем плакался, как мои индийские родители были против брака с Наташей ("ты берёшь девушку из России? Почему?" и прочие прелести традиционной жизни). А потом, через несколько часов, взял микрофон и с помощью Наташи-переводчика пообещал сделать чудо. И сделал - превратился в русского :) В общем, было замечательно!

Московский пасьянс. Erotic edition

Tags: 

Есть у меня один друг по имени Дима, он же Barateli. Я про него неоднократно писал - и наверняка буду писать еще не раз :) Заядлый путешественник, изъездил кучу мест, исходил Москву вдоль и поперек и знает ее, кажется, как свои пять пальцев.

Так вот, есть у Димки одно развлечение, которое он называет "московский пасьянс". Идея проста: берется фотография двора, перекрестка или еще какого-либо ничем с виду не примечательного фрагмента Москвы. Задача - по присутствующим на фотографии мелочам угадать точное место съемки. Интернетом пользоваться можно и нужно.

Фотографии могут браться откуда угодно. Например, недавно он вывешивал предвыборную агитку какого-то московского депутата, запечатленного на фоне детской площадки. Я сначала удивился, пока комментарий не прочитал: "Бог с ним, с депутатом. Я место опознал за 15 минут!"

Или, например, фотография ДТП, висевшая в качестве иллюстрации к статье на Ленте.ру. Вот она, эта фотография:

Димка пишет: "Это очень лёгкая, но показательная задача по опознанию места. Область поиска очевидна, а вот точное нахождение места можно провести изящно и не очень. Чем внимательнее рассматривать фото - тем легче свести перебор к минимуму, там исчерпывающий набор ориентиров. А если тупо делать перебор, то слишком много времени уйдёт зря."

Кому интересно, могут поломать голову. Моя попытка ответа, правильный ответ от автора, а также развитие темы в сторону "erotic" - под катом.

Готичная реклама в метро

Tags: 

Ехал в метро, разглядывал рекламку. Увидел фразу "Дом готов!", остальное дорисовалось само :)

что висело в метро что получилось в результате легкой творческой переработки

Заодно освоил Paint.NET, а то все руки не доходили :)

Евангелие от Терминатора

Это тот редкий случай, когда в соцсети попадается что-то настолько прекрасное, что хочется перепостить это у себя в блоге.

Проснулся сегодня с бредовой мыслью. Через сотни лет, когда победившие в войне с человечеством роботы доэволюционируют до нечёткой логики и займутся археологией, они обнаружат фильм "Терминатор" и провозгласят его Священным Писанием "от Создателей". А модель Т-800 провозгласят Спасителем, принёсшим себя в жертву за грехи роботов и человеков. И будут ждать второго пришествия, ибо сказано было:
I'll be back!

(С) Andrew Kondioglo

Как пишутся саундтреки к фильмам ужасов

Tags: 

Если методично стирать пыль с клавиш включенного синтезатора, на котором стоит инструмент из категории "Strings", то получается довольно интересный эффект. Чувствую себя как минимум Джерри Голдсмитом :)

Немного о Библии и проповедниках

...И ты будешь ходить в церковь, зажигать свечки и молиться за меня какой-нибудь дурацкой статуэтке, и все прощено и забыто, правда? А потом ты будешь заниматься очень важным и полезным делом: рассказывать другим людям, как они неправильно живут. И тебе не нужно будет ни терпения, ни понимания для того, чтобы нормально поговорить с собственным сыном, не придется вспоминать о том, как трудно было тебе самой, когда ты была подростком...

Фильм "Детройт - город рока"

Попался мне в ленте забавный скриншот с какого-то забугорного форума, где, видимо, шла какая-то теологическая дискуссия. В посте на скриншоте приводится настолько лаконичная и емкая метафора про священные писания, что я не смог пройти мимо:

Священные писания как кино с продолжением

Мой "литературный" перевод:

Нет, мусульмане не считают Иисуса мессией.

Представь себе, будто это кино. Тора - это первая часть, а Новый Завет - продолжение. Потом выходит третья часть - Коран, и в ней все переделывается и подается так, будто второй на самом деле не было. Иисус там есть, но он уже не главный персонаж, а мессия еще не приходил.

Евреям нравится первая часть, остальные части они не воспринимают. Христиане считают, что стоит смотреть только первые две части, а третья не в счет. Мусульмане считают, что третья часть круче всех, а мормонам вторая часть понравилась настолько, что они начали писать по ней фанфики, которые вообще никаким боком не похожи ни одну из трех частей канона.

Раз уж я коснулся темы священных писаний, не могу не вспомнить недавний всплеск ажиотажа вокруг "письма доктору Лоре", которое было написано еще в 2000 году и с тех пор регулярно всплывает то тут, то там.

Стеб над старыми игрушками

Tags: 

Те, кому сейчас за 30 или около того, наверняка помнят такие старые игрушки, как Mario, Kirby, Sonic, Dyna Blaster, Mortal Kombat и им подобных. Многие также наверняка видели замечательный укуренный микс из всех этих игрушек под названием Lui Kang Crossover:

А сегодня в журнале Экслера я наткнулся на ролик с пародией на самую модную на сегодняшний день игрушку для яблофонов "Angry Birds". Пародия сделана некими Dorkly по очень простому принципу: взят фрагмент из игрушки и озвучен таким образом, как будто бы герои игры беседуют между собой, комментируя происходящее. Незамысловато, но весьма забавно.

Но вот что мне понравилось гораздо больше, так это то, что в конце ролика были ссылки на другие работы этих же ребят. Оказалось, что у них много подобных роликов, и большинство из них посвящены тем самым старым игрушкам:

Mortal Kombat

Вот они немножко поглумились над Mortal Kombat II. "Предлагая дружбу, будьте осторожны!"

Castlevania

Вот поиздевались над Castlevania (да-да, той самой, которой посвятили песню Кипелов и Маврин). "Непросто побить Босса, если ему это нравится!"

Под катом еще парочка роликов.

Из жизни овощей

Tags: 

Последний день отпуска. Ведем "овощную" жизнь - т.е. расползлись по своим компам отдыхать от всего. Вечер. Диалог:

- Всё, я уже все замки захватил и всех овец перетрахал.
- А я полкремля схряпала!

Под катом - расшифровка диалога.

"Шалость удалась" (С)

Tags: 

Мне редко когда удается удачно подшутить над окружающими. Даже если у меня возникает действительно остроумная идея, обычно обязательно случаются какие-нибудь сложности с ее воплощением. Пожалуй, единственным спланированным розыгрышем, который удался от начала до конца, была шутка, сыгранная в свое время с na-dene: после совместного просмотра японского "Звонка" я втихаря подменил у нее на телефоне свое имя на "Sadako" и незаметно позвонил. Все получилось как нельзя лучше, и к обоюдному удовольствию :)

Google Translate - дамы, коллеги или члены?

"Друзья и члены"

Оглавление практически любой книги по C++

Экспериментируя с формулировками в Google Translate, иногда можно встретить весьма забавные фразы. Мы с моей коллегой по работе, обсуждая какой-то вопрос, обратили внимание на только что пришедший email, написанный в лучших традициях транснациональной компании. Это было письмо с информацией об успехах конторы, разосланное на всех сотрудников, и написанное на двух языках: на "общем" английском и на "родном" немецком. Немецкая часть начиналась классическим "Liebe Kolleginnen und Kollegen!"

Мы оба в немецком ни бум-бум, но нам вдруг стало любопытно, какое из двух слов относится к мальчикам, а какое - к девочкам. Конечно, интуитивно понятно, что Kolleginnen - это, скорее всего, девочки. К тому же в памяти еще свежи воспоминания о монологе Игоря Беркута про "Хер Луценко", что, в комбинации со словечком "херрин", почерпнутом в немецких фильмах соответствующей тематики, явственно указывает на половую принадлежность частички "-ин". Но это все теория, которую надо подтверждать практикой, поэтому мы полезли на Google Translate.

Исходную фразу он перевел безупречно:
Ladies and Gentlemen

Однако когда мы убрали первое слово, формулировка неожиданно изменилась:

Страницы