Present Perfect

Грамматические времена в английском языке - это нечто страшное для непосвященных. Если отличие Indefinite от Continuous многие себе худо-бедно представляют, то вот с Perfect (которое бывает еще и present, хотя переводится на русский почему-то исключительно как прошедшее время) - это бич всех начинающих и даже многих продвинутых.

Между тем, все довольно просто. Present Perfect (настоящее завершенное, другими словами - завершенное к настоящему моменту) действительно описывает события, произошедшие в прошлом, но при этом важно понимать две вещи:
- эти события напрямую связаны с настоящим;
- смысловой акцент делается не на самих событиях, а на их результате.

Сравните:
1. I gave you the book.
2. I have given you the book.

В первом случае мы акцентируем внимание на факте передачи книги когда-то в прошлом. Следствием из этого может быть все, что угодно: что получатель ее прочитал и чему-то научился, или же что он ее потерял - но в данной формулировке это несущественно. А во втором случае мы акцентируем внимание именно на том, что результатом передачи является то, что книга сейчас должна быть у него. А поскольку речь идет о настоящем, то и время используется настоящее, Present Perfect.

Стоит так же отметить, что Present Perfect никогда не употребляется совместно с моментом времени или временным промежутком, не примыкающим к настоящему моменту времени: yesterday, two days ago, when I was your age, и т.п. Все эти слова и словосочетания указывают на прошедшее время и не могут использоваться для описания настоящего. Нельзя сказать "yesterday I have (given you the book)" - это звучит так же нелепо, как "вчера я буду".

Однако применение Present Perfect вполне оправдано, если временной промежуток непосредственно примыкает к настоящему моменту: since yesterday, recently, just. Причем промежуток не обязан иметь конечную длительность, он может простираться сколь угодно далеко в прошлое и даже вообще не иметь четкого начала: before, so far. Строго говоря, эти слова можно даже опустить, поскольку уже само по себе использование Present Perfect подразумевает указание на эти временные промежутки:

1. (So far) I have read six pages.
2. I haven't done anything like that (before)!

Current Mood: creative
Current Music: Black Sabbath - I
Tags: english, grammar

From: [info]kruta_pany Date: 10/25/2007 10:15:09  

Я чую откуда ноги... ;-)
"Gramma in Use" в стеке на прочтение
From: [info]_myx Date: 10/25/2007 10:20:17  

Гм, "Бабушка в употреблении"? Не читал :D

А вышеприведенное есть компиляция всего прочитанного на эту тему, плюс личный опыт и размышления. Хотя, конечно, доля Мерфи здесь наиболее велика.

Думается мне, я чуть позже продолжу цикл уроков английской грамматики (косится в сторону [info]greyswan, которая таким же образом рассказывала про матанализ) :)
From: [info]kruta_pany Date: 10/25/2007 10:32:24  

Про «бабушку» отлично получилось ;-)

Жду с нетепением следующий пост из цикла... How long have you been waiting for me? (сквозь зубы, повторяя как мантру)
From: [info]_myx Date: 10/25/2007 10:39:44  

Вот об этом и поговорим в следующем выпуске :-)
From: [info]sigizmund Date: 10/25/2007 10:47:06  

By the next Saturday I will be vodking.... и далее по тексту
From: [info]_myx Date: 10/25/2007 11:43:33  

Вот когда я в свое время этот текст читал, он мне, к сожалению, не сильно помог в осознании английских грамматических времен. Примеры забавные, полностью корректные,но, на мой взгляд, не очень понятные. Чтобы объяснить тонкости смысловой окраски, недостаточно просто привести ряд фраз и их перевод, нужно более подробное и внятное объяснение.
From: [info]ksch Date: 10/25/2007 12:02:01  

Может ты меня еще и английскому научишь? :)
From: [info]an_nick Date: 10/25/2007 12:10:31  

о, уроки английского, дорого берете? ;))

молодец, хорошо скомпилировано :) (хотя мне кажется ИМЕННО ТАК во всех хороших учебниках про это время и рассказывается :)
From: [info]vittt Date: 10/25/2007 17:12:59  

а future in the past perfect progressive когда используется? ;-)
From: [info]_myx Date: 10/25/2007 19:06:08  

Что-то я с трудом представляю себе такую конструкцию :-) Нет, конечно, изобрести можно, только будет ли она жизнеспособна? Типа "this morning I already knew that by the end of the day I would still have been working fruitlessly on this document" - формально тут вроде все правильно, но, по-моему, ни один здравомыслящий человек такую формулировку не завернет :-)

Кстати, я все-таки по старой привычке предпочитаю использовать термин continuous, а не progressive, поскольку долгое время изучал именно британский английский. Кстати, Крис, наш препод из Техаса, всю дорогу потешался над моим британским произношением слова schedule :-)
From: [info]vittt Date: 10/26/2007 14:15:47  

у меня как-то раз на раз не приходится - то coninuous, то progressive говорю (и со schedule кстати также). А написать проще было progressive ;-)
From: [info]xbald Date: 10/26/2007 16:14:20  

associated интересно как он говорит? Или "ш" и "с" можно и в UK и в USA говорить?
From: [info]maxtomin Date: 10/25/2007 22:57:45  

Английский - это полезно, отличное описание!
Последний абзац только не очень понял. Только сегодня на митинге сказал "I have fixed the bug yesterday evening", имея в виду, что сегодня баг наконец пофиксен. :)
По-моему вполне допустимо. "Примыкать к настоящему моменту времени" - это понятие растяжимое...
From: [info]_myx Date: 10/26/2007 04:56:48  

Макс, не соглашусь :-) Определись, что ты хочешь подчеркнуть: то, что ты пофиксил его вчера или то, что он пофиксен в данный момент. Я понимаю твое желание подчеркнуть и то, и то, но та форма, в которой ты это делаешь, грамматически некорректна. На мой взгляд, было бы вполне достаточно сказать "I fixed the bug yesterday evening" - и так понятно, что ты за базар отвечаешь, и можно предполагать, что этот баг за ночь снова не возник :-)

Высказать твою мысль корректно с точки зрения грамматики можно было бы безличным высказыванием в пассивном залоге: "the bug has been fixed since yesterday".

А насчет примыкания... с одной стороны, понятие действительно растяжимое (как, впрочем, практически любое понятие, применимое к живому языку), а с другой - есть вполне устоявшиеся формы. Пойду, пожалуй, немножко дополню последний абзац, а то это уже второй комментарий по поводу его неоднозначности.
From: [info]maxtomin Date: 10/26/2007 21:52:27  

Почитал про Present Perfect - да, пожалуй, ты прав.

Просто подозрительным показалось; в живом языке (особенно английском) очень мало жестких правил типа "никогда нельзя употреблять A вместе с В". А вот в учебниках таких правил к сожалению хватает...

Жду выпуск про модальные глаголы, только недавно более-менее с ними разобрался. :)
From: [info]lansun Date: 10/26/2007 05:56:06  

Хехе. Я вот тоже не люблю употреблять perfect и всячески этого стараюсь избегать. Наш американец вот так меня на днях подловил: надеялся, что задам ему вопрос в perfect.
From: [info]cyberkoshka Date: 10/26/2007 11:26:26  

Eto slu4aino ne iz Jina's book? Nazvanie ne pomnyu, no knijka nu prosto o4en xoroshaya.
From: [info]_myx Date: 10/26/2007 11:59:13  

Не читал. Пришли ссылку или описание?
From: [info]cyberkoshka Date: 10/26/2007 16:25:40  

http://www.ozon.ru/context/detail/id/2338575/
From: [info]maxtomin Date: 10/26/2007 21:54:26  

Ну или отсюда :)
http://www.englspace.com/dl/files/jean.zip
From: [info]h_o_o_p_e_r Date: 11/05/2007 12:50:40  

Bloody hell, I've read all this stuff, and I like it... like it