Поездка в Осло

Tags: 

Пару месяцев назад мне довелось съездить в Осло на конференцию. Поездкой и городом я не особо впечатлился, но при этом меня не оставляет ощущение, что что-то написать про это все-таки надо.

Человек и кошка (под эстонским флагом)

Tags: 

В эти выходные Эстония отмечала День восстановления независимости, поэтому на улицах повсеместно висели флаги. Погода стояла замечательная, так что гулялось по городу с огромным удовольствием. И в процессе прогулки, когда уже темнело, неожиданно получилось сделать два довольно удачных кадра:

кошка.jpgчеловек.jpg

Не знаю, передают ли они разлитую в воздухе атмосферу спокойствия и безмятежности того вечера, но они как минимум забавно смотрятся вместе.

Как запускаются "утки". Грибы в гостиничной ванной

Tags: 

Сегодня в эстонском Postimees мне попалась забавная статья про чету российских туристов в возрасте где-то под 50, которые в швейцарской пятизвездочной гостинице мариновали в ванной грибы. Все бы хорошо, но есть два "но". Во-первых, вызывает сомнения осуществимость самого процесса в гостиничных условиях. Во-вторых, в качестве источника указано новостное агенство Sputnik News, которое известно своей специализацией в области пророссийской пропаганды, примерно как Russia Today - и, следовательно, представляется мне сомнительным источником в плане достоверности.

Чем мне нравится Эстония

Tags: 

Меня часто спрашивают о моих впечатлениях от Эстонии: нравится ли, и если да - то чем именно. Вот уже больше года как ответ неизменно "да", но формулировка "чем именно" выкристаллизовалась не сразу. В итоге я сформулировал плюсы Эстонии в следующих словах: чистота, порядок и личная безопасность. В этом посте я попытаюсь раскрыть тему более подробно, но без претензий на объективность.

Миграция на SSD при наличии битых блоков

Все-таки я иногда бываю феерическим тормозом.

Предыстория такова: на жестком диске моего ноутбука обнаружились битые блоки. Это может быть предвестником скорой смерти диска, может не быть, но рисковать все равно как-то не хочется. Поэтому было принято решение жесткий диск менять. "А раз уж все равно менять, - подумал я, - то почему бы благородному дону не перейти на более современные технологии и не поставить себе SSD?"

Судьба сайта aboutbears

Tags: 

Так случается иногда, что самая низкопробная похабщина вдруг становится классикой. Вероятно, для этого она должна удачно попасться на глаза в подходящий момент и, наверное, в подходящем возрасте. Сложно сказать, чем меня мог так "зацепить" сделанный буквально на коленке сайт aboutbears.narod.ru - сайт состоял из одной-единственной странички с "трактатом", подробно расписывающим тонкости занятия сексом с медведем, вдобавок написанным на трудночитаемом "падонкафском" сленге. Однако я хорошо помню, как где-то пятнадцать лет назад коллега разослал ссылку на этот сайт через корпоративную ньюсгруппу - и работа на полдня встала. Мы ржали, перечитывали снова и снова, сквозь слезы цитируя друг другу особо приглянувшиеся фрагменты.

Хотя на самом деле я точно знаю, почему aboutbears мне так запомнился. Дело в том, что я как раз тогда как раз начинал заниматься документописательством, и только-только усвоил для себя, насколько важна структура документа. Когда я увидел этот, с позволения сказать, "трактат", мне пришло в голову, что это идеальная иллюстрация правильного подхода к структурированию. Поэтому я впоследствии много раз возвращался к сайту aboutbears и показывал своим юным и не очень падаванам, а также просто коллегам, объясняя на его примере простую идею, звучащую примерно так:

Когда пишешь инструкцию или любой другой документ, описывающий некую последовательность действий, то после краткого введения в тему, прежде чем пускаться в подробное описание КАК делать то, чему посвящен документ, надо обязательно ответить на вопрос ЗАЧЕМ это делать.

И вдруг в один прекрасный день я набираю в адресной строке браузера адрес сайта и вижу страничку-заглушку от хостера, информирующую о том, что сайт удален! Меня лишили учебного пособия! Нет, сам "трактат", конечно, уже давно многократно растиражирован по всему Рунету, но мне хотелось найти именно оригинал, в его исходном уродливом дизайне и корявыми рисунками-иллюстрациями.

Краткое расследование показало, что сайт был расположен на бесплатном хостинге, который раньше принадлежал Яндексу, но затем Яндекс продал этот сервис другому хостеру. То ли у нового хозяина было более суровое пользовательское соглашение, то ли просто кто-то решил, что "нефиг" - но факт: практически сразу после переезда сайт прекратил существование. Когда я робко поинтересовался у техподдержки судьбой сайта и возможностью его восстановления или хотя бы получения копии, мне лаконично отписали: "Сайт удален за нарушение условий использования сервисом. Восстановлению не подлежит."

Я настолько не люблю такие ответы, что мозг обиженно заворочался и вспомнил, наконец, о том, о чем должен был бы вспомнить сразу - о существовании "архива Интернета". С учетом популярности сайта aboutbears (про него даже есть упоминание на Луркоморье), были все шансы найти его в этом архиве. И действительно, последняя рабочая копия от 3 сентября 2014 года выглядела точно так, как я ее помню :)

В общем, я решил дать сайту новую жизнь: http://aboutbears.ostankin.net

Снова в Нью-Йорке

Спустя почти девять лет после спонтанного визита в Нью-Йорк мне довелось снова там оказаться. Пригласили познакомиться, осмотреться и заодно решить пару технических вопросов. Поездка обещала быть интересной: во-первых, после стольких лет снова увидеть Америку, во-вторых - оказаться там в качестве жителя Эстонии.

Фотоотчет выложен здесь, рассказ о поездке - под катом.

Локализация Бидструпа

Помнится, в детстве я очень любил листать книжку с комиксами Бидструпа. Половину, конечно, не понимал - мелкий еще был, но рассматривал все равно с удовольствием.

А сейчас понадобилось найти по памяти один из его комиксов: где солдату велели закрасить крамольную надпись на стене - ну, тот и закрасил...

В общем, нашлось даже целых две версии одной и той же иллюстрации. Отличаются они только надписью:

Интересно, подумал я. В той книжке, что у меня была, было написано "FRIEDE" - это я совершенно точно помню визуально, да и подпись на русском свидетельствует о том же.. А что означают обе эти надписи? Бидструп - датчанин, значит, переводить надо с датского. Идем в гугл транслейт, получаем следующее:

fred - мир (который peace)
friede - предложение брака

С "FRED" все понятно и логично, но причем тут тогда "FRIEDE"? Начал думать. Предположил, что надпись на заборе на самом деле просто не влезла в картинку. Поперебирал варианты - нет, никаких подходящих слов в датском не находится.

А потом до меня дошло очевидное: это же наверняка "локализация" на какой-то другой язык! Потому и не влезло - потому что в первоначальной версии всего четыре буквы, и под "локализованную" надпись просто нет места. Поискал - и точно: скорее всего имелось в виду немецкое "FRIEDEN", которое также означает "мир".

А что, логично. Наверняка картинки пришли в СССР не из натовской Дании, а из дружественной ГДР - отсюда и немецкий вариант.

Я угадал?

Para la abuela

Tags: 

С днём рождения, бабушка! Ты жива, пока живы те, кто тебя помнит.

Это для тебя:

Значение слова "Firewall"

FirewallЯ всю жизнь был уверен, что "файрволл" - это "стена огня". Еще, помнится, никак не мог уложить в голове, почему систему фильтрации сетевых пакетов назвали таким дурацким словом - не иначе, разработчики переиграли в фэнтезийные игрушки типа Diablo, вот и назвали так высокопарно. Каждый раз, когда этот термин упоминался, я недовольно морщился, предпочитая ему слово "брандмауер" или даже даже вычурное "межсетевой экран" - эти термины хотя бы не вызывали у меня такого явного противоречия между термином и сутью.

А потом внезапно выяснилось, что, оказывается, термин "firewall" уже давно используется в строительстве, и переводится он как "(противо)пожарная стена". В английском языке есть много терминов, начинающихся на "fire", но означающих отнюдь не принадлежность к огню, а актуальность в случае пожара. Как, например "fire exit" - это пожарный выход, а вовсе не "огненный выход", как можно было бы подумать.

Fire exit (to DOS)Проще говоря, "firewall" - это попросту стенка из специальных жаропрочных материалов, которая препятствует распространению огня из одной части здания в другую - или же с одного здания на другое. Собственно, немецкое слово Brandmauer (Brand - " пожар", Mauer - "стена") означает ровно то же самое :) Так что айтишники, которые переняли термин для обозначения аналогичного устройства для компьютерных сетей, были совсем не такие дураки, как я думал :)

Страницы