english

Darth Frozen. Очередной кроссовер Диснея и "Звёздных войн"

Darth Vader kneeling before Mickey MouseКогда в 2012 году Студия Уолта Диснея приобрела компанию Лукасфильм и вместе с ней права на фильм "Звёздные войны", интернет просто взорвался "фотожабами" и карикатурами на эту тему. Как грибы стали также расти пародии и фанфики, где основной темой был кроссовер мира "Звёздных войн" с диснеевскими мультфильмами. Наиболее удачной работой в этом плане мне представляется видеоролик "Star Wars Musical", про который я писал спустя несколько месяцев после его выхода.

Однако некоторое время назад "мюзиклу" пришлось немного потесниться в моем личном хит-параде. Я тогда как раз посмотрел, наконец, мультфильм "Холодное сердце" ("Frozen") — сказку про двух девочек, Эльзу и Анну. Поскольку я сам не являюсь ни девочкой дошкольного возраста, ни близким родственником таковой, и, следовательно, не вхожу в целевую аудиторию данного мультфильма, посмотрел я его довольно поздно — а именно около года назад, когда мне попалась версия в эстонской озвучке, а мне как раз было нечего делать, поскольку я ехал в междугороднем автобусе.

Мультик оказался не только достойным учебным материалом, но и в целом произвел довольно приятное впечатление — я его потом даже с удовольствием пересматривал. Поэтому когда я, открыв в очередной раз YouTube, увидел на превьюшке одного из предлагаемых видео Эльзу со световым мечом в руке, я не мог пройти мимо:

Ролик сделан студией BoxStepProductions, и у неё это не единственный музыкальный ролик с кроссовером "Звёздных войн" и диснеевских мультфильмов — но, как мне кажется, единственный удачный. Несмотря на откровенно пародийный жанр, в нем очень точно поймана параллель между душевными терзаниями Эльзы и молодого Скайуокера. Песня "Let It Go" перенесена в контекст "Звёздных войн" с минимальными изменениями, которые эту параллель только подчеркивают. Причем стоит отметить, что практически все измененные фрагменты являются цитатами из фильма, с удачно подложенным под них видеорядом. Местами, конечно, есть и отсебятина, но смешная: "My deadly lightsaber will help your body meet the floor" :) И опять же, чётко попадающая и в ритм, и в видеоряд.

Результат получился одновременно и смешной, и трогательный — хотя, разумеется, чтобы оценить его по достоинству, нужно знать оба канона.

Подслушанное в офисе - финальный выпуск

Пожалуй, рубрику office-talks можно закрывать — к сожалению, на новом месте не прижилось. "Урожай" на английском в этом году на удивление скуден, а эстонский я пока не настолько хорошо понимаю — к тому же, выкладывать цитаты на эстонском без перевода было бы бессмысленно, а в переводе такие вещи сильно теряют.

Тем не менее, выкладываю то немногое, что набралось за последний год, а также небольшой прощальный "бонус" :)

Geography Now - познавательно о странах

Недавно YouTube подсунул мне десятиминутный видеоролик, в котором некий парнишка весьма обстоятельно и со знанием дела рассказывал про Эстонию: ее географию, население, культурные особенности, отношения с соседями - и все это постоянно перемежалось с тем, что в английском языке называется fun facts (забавные факты). Ролик исполнен в модном в последнее время стиле: сплошной поток речи в очень бодром темпе и практически без пауз, но активно сдобренный фото- и видеовставками, наглядно иллюстрирующими излагаемый материал. Одним словом, информация подается очень сжато, и за десять минут я узнал об Эстонии довольно много нового, несмотря на то, что уже пятый год изучаю эстонский язык и попутно интересуюсь культурой страны (не говоря уже о том, что последние пару лет делаю это изнутри).

Оказалось, ролик является частью глобального проекта под названием Gegraphy Now, стартовавшего около полугода назад. Ведет проект Пол Барбато (сам себя он именует просто Барби), американец "корейского разлива". Проект посвящен созданию кратких (7-15 минут) познавательных роликов про все страны в алфавитном порядке. Причем, как утверждает автор, сначала будут разобраны только полностью независимые и признанные страны-члены ООН, а потом уже прочие регионы. В общем, планы довольно амбициозные. На данный момент проект добрался до Франции, закрыв тем самым букву F - следующим был анонсирован Габон.

В целом ведущий создает впечатление очень компетентного человека, знающего огромное количество культурных и политических тонкостей про каждую освещаемую страну, и умеющего об этом рассказать - так что смотрятся ролики с удовольствием. Должен, однако, предупредить: ввиду очень живого и сжатого изложения, для того, чтобы насладиться проектом, желательно знание английского хотя бы на уровне Intermediate. Впрочем, к роликам есть субтитры, что несколько упрощает ситуацию. Оценить как языковую сложность, так и общий подход к подаче материала можно на вводном минутном ролике, где Барби рассказывает о проекте:

Тем, кто не испугался, добро пожаловать в раздел Countries A-Z проекта Geography Now на YouTube.

Поскольку до России проект еще не добрался (и, судя по всему, еще не скоро доберется), в качестве компенсации могу предложить ролик другого автора, в котором парнишка-американец со знанием дела и очень детально рассказывает о русских обычаях и традициях, странных и непривычных для иностранцев. По уровню глубины познаний в освещаемом материале парень ничуть не уступает Полу Барбато, так что его ролик можно смело рекомендовать всем иностранцам, планирующим посетить Россию или просто познакомиться с ее культурой:

Значение слова "Firewall"

FirewallЯ всю жизнь был уверен, что "файрволл" - это "стена огня". Еще, помнится, никак не мог уложить в голове, почему систему фильтрации сетевых пакетов назвали таким дурацким словом - не иначе, разработчики переиграли в фэнтезийные игрушки типа Diablo, вот и назвали так высокопарно. Каждый раз, когда этот термин упоминался, я недовольно морщился, предпочитая ему слово "брандмауер" или даже даже вычурное "межсетевой экран" - эти термины хотя бы не вызывали у меня такого явного противоречия между термином и сутью.

А потом внезапно выяснилось, что, оказывается, термин "firewall" уже давно используется в строительстве, и переводится он как "(противо)пожарная стена". В английском языке есть много терминов, начинающихся на "fire", но означающих отнюдь не принадлежность к огню, а актуальность в случае пожара. Как, например "fire exit" - это пожарный выход, а вовсе не "огненный выход", как можно было бы подумать.

Fire exit (to DOS)Проще говоря, "firewall" - это попросту стенка из специальных жаропрочных материалов, которая препятствует распространению огня из одной части здания в другую - или же с одного здания на другое. Собственно, немецкое слово Brandmauer (Brand - " пожар", Mauer - "стена") означает ровно то же самое :) Так что айтишники, которые переняли термин для обозначения аналогичного устройства для компьютерных сетей, были совсем не такие дураки, как я думал :)

Office Talks - English Edition

Снова конец года, снова время публикации "подслушанного в офисе". В силу известных причин формат рубрики немножко меняется и основной язык "подслушанных" цитат теперь английский. Посмотрим, приживется ли в новом качестве.

* * * Однострочники

- This programming language is a bit ugly... but eventually you get used to ugly things...

- Well, that's what system administration is about: somebody fucks something up, and you go and fix it.

- Attribute is the same thing as property, but with a different name.

- Estonia is so small! You can't talk shit about someone because you'll run into them again!

- I like this error message: "EternalArtist not found" :) Indeed, nothing lasts forever...

- I spend on this project about half an hour a day. I work on it when my brain doesn't work anymore.

- Ok Google, wake me up when September ends!

* * * Рабочие диалоги

- You guys must have too sensitive microphone. We sometimes hear your dog snoring.
- That's not the microphone, the dog really snores very loudly...

Подслушанное в офисе - 2014

Прошел очередной год, в течение которого я записывал на телефон высказывания своих коллег. Формат более-менее устаканился: отдельно блок фраз-однострочников, которые хороши сами по себе, вне контекста, отдельно подборка рабочих диалогов, отдельно бытовые разговоры. И обязательно - раздел "инглиш-рунглиш", как же без него в международной компании. Поехали!

* * * Однострочники и прочие обрывки разговоров

- Что случилось с Андреем? От него осталась куча одежды!

- Задача - спасти сервер от возможного вторжения индусов.

- Он ищет "творчество Достоевского", а в поиске одни бабы с сиськами вылезают...

- Кто в начале года набирает много "флагов в руки", к концу года превращается в павлина!

- Рука лицо колоть устала!

- Посмотри на логи и спи спокойно.

- А ведь еще пять лет назад фраза "полайкать чекин" не имела смысла!

- У меня память в целом неплохая, просто я все забываю...

- Мое удовольствие многограннее твоего!

- Когда эта штука выстрелит, ее можно будет потрогать руками...

- Она написала, что сегодня опоздает, потому что ей наконец-то привезли кровать...

Отпуск и языки

Съездили на очередную "теплую лужу". На сей раз лужей был Персидский залив, а местом пребывания - ОАЭ. Убили двух зайцев: и отдохнули, и с родителями повидались, которые отдыхали примерно то же время в двадцати минутах езды от нас.

Отдых был запланирован как сугубо "овощной": т.е. валяться на пляже кверху различными частями тела, купаться, кормиться и немножко гулять без определенной цели. Никаких экскурсий, никаких достопримечательностей, никакого шоппинга (ну, разве что вдруг очень припрет). Прибыв на место, мы решили от планов не отступать, поэтому собственно про Эмираты будет немного, только некоторое количество фотографий. Да и вообще, как-то получилось, что рассказ будет преимущественно про всякие разные иностранные языки :) Но сначала все-таки про Эмираты.

Шарджа - штат, в котором мы поселились - считается одним из самых строгих среди всех прочих штатов ОАЭ, которые и без того не славятся излишней либеральностью (все, впрочем, познается в сравнении - скажем, с соседней Саудовской Аравией или располагающимся по другую сторону залива Ираном). В Шардже запрещено даже употребление алкоголя - что было, впрочем, расценено нами как плюс: сами мы спокойно переживем без выпивки, а вот гарантия отсутствия под боком пьяных соотечественников получается прекрасная. Настораживало и пугало нас другое: то, что по местным нормам считается неприличным даже просто обниматься на людях. Мы поймали себя на том, что постоянно обнимаемся и целуемся просто "на автомате", сами того не замечая - так что вполне логично опасались проблем с полицией из-за "развратного поведения". Но на деле все оказалось не так страшно - к туристам в ОАЭ привыкли и относятся с пониманием, которым мы, в общем, не злоупотребляли. Кроме того, мы нечасто выбирались за территорию гостиницы, а когда выбирались - обычно гуляли тоже где-нибудь поблизости.

Пара фотографий возле бассейна на территории гостиницы:

Части тела на английском

Юля как-то попросила меня найти картинку с изображением человека, где названия всех частей тела были бы подписаны на английском. Я поискал, но ничего удовлетворительного не нашел. "Но, - говорю, - я могу сам такую сделать, только найди мне исходную картинку, а подписи со стрелочками я расставлю".

Юля нашла мне исходную картинку :) Да такую, что я с удовольствием взялся за дело, и результат получился вот таким:

названия частей тела на английском

Сделав над собой усилие, лицо я оставил в покое, но все остальное разрисовал детально: даже увлекся и обозначил те немногие элементы одежды, которые на девушке были. Красные стрелочки обозначают отдельные точки на теле, синие - крупные или протяженные области. У некоторых мест есть два названия, что также обозначено "вилкой".

В общем, я решил это выложить - вдруг кому пригодится? :)

Подслушанное в офисе - 2013

Вот и еще один год прошел, пора публиковать очередную подборку "подслушанного в офисе". Год был насыщенный, количество цитат соответствующее.

* * * Обрывки разговоров (в том числе телефонных)

- На кону зачет по профориентации. На что ты готов ради такой халявы? Нет, интима не нужно...

- Если у нас будут две свободные руки, мы всегда найдем, куда их засунуть.

- А ты смотрел, как у нас переменные сношаются друг с другом? Нет? О, они сношаются самым промискуитетнейшим образом!

- Видела там много новых людей. Кажется, видела Сергея, но он как-то не подавал признаков жизни.

- У меня все делается через pop-up...

- Богородица, авто-тесты прогони!

- А у нас есть какой-нибудь тренинг по невосприимчивости к троллингу?

Визитная карточка питерского "Литературного кафе"

В самом центре Питера, буквально в паре шагов от Дворцовой площади, располагается ресторанчик под названием "Литературное кафе". Название и антураж полностью соотвствуют имиджу города, который считается "культурной столицей Российской Федерации". Но Санкт-Петербург по совместительству еще и туристический город - поэтому все заведения, в чьей аудитории существенную долю составляют иностранные туристы, стараются дублировать информацию на английском языке. И вот тут начинаются проблемы.

Как выяснилось еще на примере питерского метро, некоторые составители не утруждаются найти грамотного переводчика, и в итоге получаются "внезапные стремянки" и "странные деньги". Управляющие "Литературного кафе", по всей видимости, тоже не удосужились обеспечить грамотный перевод. То, что получилось в итоге, не тянет на рубрику "трудности перевода", но все же достаточно удручающе с учетом того, что это висит в центре "культурной столицы".

Традиционный вопрос знатокам: что в этой табличке не так?

Страницы