english |
После публикации прошлогоднего поста под названием "Подслушанное в офисе за прошедший год", я продолжил коллекционировать фразы, и к концу 2011 года накопилось еще некоторое количество материала, который я с удовольствием публикую.
Продолжение - под катом. Читать дальше |
|||
...И ты будешь ходить в церковь, зажигать свечки и молиться за меня какой-нибудь дурацкой статуэтке, и все прощено и забыто, правда? А потом ты будешь заниматься очень важным и полезным делом: рассказывать другим людям, как они неправильно живут. И тебе не нужно будет ни терпения, ни понимания для того, чтобы нормально поговорить с собственным сыном, не придется вспоминать о том, как трудно было тебе самой, когда ты была подростком...
Фильм "Детройт - город рока"
Попался мне в ленте забавный скриншот с какого-то забугорного форума, где, видимо, шла какая-то теологическая дискуссия. В посте на скриншоте приводится настолько лаконичная и емкая метафора про священные писания, что я не смог пройти мимо: Мой "литературный" перевод:
Раз уж я коснулся темы священных писаний, не могу не вспомнить недавний всплеск ажиотажа вокруг "письма доктору Лоре", которое было написано еще в 2000 году и с тех пор регулярно всплывает то тут, то там. История вкратце такая: в то время некая тетенька по имени Лора Шлессингер вела радиопередачу, в которой она учила людей, как правильно жить. На тот момент она исповедовала иудаизм, и, помимо всего прочего, активно продвигала концепцию, что гомосексуализм - это мерзость, потому что так сказано в Левите, третьей книге Библии. Один из радиослушателей написал ей пространное письмо с благодарностью за несение в массы слова Божия и искоренения мерзостей, таких как гомосексуализм - и в том же письме спрашивал совета, как же быть с прочими мерзостями, которыми занимаются люди, как то: работа в субботний день, ношение одежды из разных тканей, прикосновение к шкуре убитой свиньи, употребление в пищу моллюсков, стрижка волос на голове. Как быть со всеми этими людьми? Обязательно ли публично побивать их камнями до смерти, как того требует Левит, или же их можно тихо сжечь у себя во дворе? Или, может быть, найдутся люди, которые возьмут на себя эту трудоемкую процедуру? Письмо великолепнейшим образом иллюстрирует всю несостоятельность Библии как чего-то большего, нежели просто сборника еврейских анекдотов. Но речь не только об этом. Для полноты картины хотелось бы привести несколько фактов из жизни доктора Лоры. Из Википедии и статей, на которую она ссылается, я узнал, что эта добродетельная женщина:
Это поистине поразительная закономерность: чем выше "моральная гибкость" человека, тем с бо́льшим рвением он берется учить других морали. Ну и напоследок позволю себе немного позубоскалить над теми, кто в спорах на тему гомосексуализма приводит события в Содоме и Гоморре в качестве аргумента. Кто-нибудь помнит, чем занялись Лот со своими дочерьми сразу после того, как спаслись из города, уничтоженного за мужеложство? Совершенно верно, инцестом. Дочери, опасаясь остаться бездетными, несколько раз подпоили отца и спали с ним по очереди. Сам Лот, согласно Библии, ничего не заметил. Известный критик религии Вольтер писал об этом:
"А к кому же обратились они за вином, если не к местным кабатчикам?" - подхватывает Лео Таксиль, смакующий эту историю в своей "Забавной Библии".
|
|||
Пожалуй, пора открывать отдельную рубрику, посвященную "Трудностям перевода" - уже пятый, по-моему, пост на тему курьезов, связанных с переводами или их попытками. Сегодня поговорим за выпивку. С иностранцами я общаюсь уже, наверное, уже с десяток лет - причем, несмотря на то, что это практически всегда мои коллеги по работе, далеко не всегда в чисто формальной обстановке. И на пьянках регулярно всплывает тема "а что русские говорят, когда чокаются?". Я не знаю, откуда пошло это поверье, будто русские говорят "на здоровье". Возможно, это как-то пересекается с польским "na zdrowie", болгарским "на здрав" и тому подобными высказываниями на родственных русскому языках. Но, тем не менее, практически все иностранцы уверены, что мы говорим "на здоровье". Да мы особо и не спорим - отчасти потому, что в процессе выпивания как-то не до рассуждений о правильности, а отчасти и потому, что и сами толком не знаем. Ну а в самом деле: разве есть какая-то общепринятая фраза, которую русские говорят, чокаясь перед тем, как выпить? Поэтому когда мой коллега из Лондона, китаец по имени Йинан, заявил мне в чате, что знает, как по-русски будет "cheers", у меня появилось предчувствие, которое меня не обмануло. "Na zidorovie", ага. Я злорадно ухмыльнулся и ответил: Это, естественно, сбило Йинана с толку, и он озадаченно спросил: И я задумался. В голове всплывало "Употребим?" из "Мытаря", "Здрав будь, боярин!" из "Ивана Васильевича...", универсальное "Ну, за <подставить нужное>" из "Особенностей национальной охоты" - но это все классика кинематографа. А в обычной-то жизни мы что говорим? "Будем"? "Давайте выпьем"? И тут меня осенило. Я написал, что мы, русские, редко пьем без причины - поэтому мы вместо "cheers" обычно говорим, за что, собственно мы пьем (слово "pretext" вылетело у меня из головы, и более-менее подходящее в данном контексте "cause" я тоже написать не догадался, в результате чего употребил совсем уж высокопарное "reason"). На что Йинан ответил недоверчивым смайликом с удивленно приподнятой бровью: Но ведь как ни крути, выходит, так оно и есть. У нас нет стандартной, общепринятой фразы, предшествующей коллективному принятию напитка. Мы каждый раз придумываем, за что пить, и только после этого пьем. Эстеты... :)Читать дальше |
|||
Решил я как-то вечером почитать ленту минут пятнадцать-двадцать. В ленте промелькнула забавная флешовая игрушка-обучалка под названием CellCraft - в ней требуется приспособить клетку к постоянно изменяющимся и зачастую враждебным условиям, управляя процессами, протекающими внутри клетки. Очнулся я в шестом часу утра :) К этому моменту я уже вспомнил весь школьный курс клеточной биологии и узнал еще много чего интересного об устройстве клетки. Игра состояла из нескольких этапов, каждый из которых представлял собой что-то вроде миссии в реалтайм-стратегии, где в игру очень ненавязчиво вводились новые понятия, рассказывалось, из чего состоит клетка, что для чего используется и как все это взаимосвязано. В процессе достижения поставленной задачи клетке угрожали как нехватка ресурсов, так и чужеродные организмы, и всему этому нужно было успешно противостоять. При этом в игрушке регулярно подчеркивается, что материал дается в упрощенном виде, на самом деле все намного сложнее - в ней даже есть энциклопедия, где описываются встречающиеся в игре явления и процессы, и тут же дается описание того, как это все выглядит в реальной жизни.
В общем, для дилетанта, желающего, не особо напрягаясь, понять отличие рибосомы от митохондрии - самое оно. Людям же, имеющим биологическое или медицинское образование, эта игрушка больше подойдет, скорее, как тренажер по техническому английскому.Читать дальше |
|||
Недавно в переходе метро глаз зацепился за табличку с предупреждением:
Внимание, вопрос: что в ней не так? Ответ, а также еще парочка аналогичных забавностей - под катом. Читать дальше |
|||
Началось все с того, что мы пересеклись в онлайне с моей бывшей учительницей английского, которая вела корпоративные курсы в Мадженте. Кстати, пользуясь случаем, рекламирую - лучшая преподавательница английского (по крайней мере, для уровня upper intermediate и выше) из всех, у кого мне доводилось учиться, и единственная, кому удавалось заставить мои мозги скрипеть от нагрузки. Так вот, в процессе переписки у нас возникла идея обмениваться интересными и слабо распространенными в неанглоязычной среде английскими словами. И вот, подбирая очередную партию, я как-то собрал воедино три интересных слова, между которыми было кое-что общее, а именно: Вот они, эти слова: impertinent, impregnable, imponderable. Под катом - перевод с разбором. Читать дальше |
|||
Стив Фрай, как истинный англичанин, невозмутимо прокомментировал увиденное, выразил самую суть происходящего в одной короткой фразе: "Тебя трахает редкий попугай!" Читать дальше |
|||
Раскопал несколько интересных подробностей о давно мною любимом диснеевском мультфильме "Аладдин". В частности, после выхода мультфильма одна строчка заглавной песни была заменена, чтобы не оскорблять чувства американских граждан, являющихся выходцами с Востока. Кроме того, выяснилось, что имя Робина Вильямса, озвучившего, фактически, половину мультфильма, отсутствует в титрах по причине его ссоры со студией Диснея. Ну и еще до кучи еще парочка курьезных моментов... Читать дальше |
|||
В последнее время пристрастился читать британскую онлайн-газету Telegraph, а именно - раздел "How about that?", где публикуются всякие необычные забавности. Сначала статья, в заголовке которой было написано "Treehouse продан на eBay за 7,600 фунтов", меня не особо заинтересовала. Я не первый раз встречаю понятие "treehouse", и знаю, что в англоязычной среде оно довольно распространено. Treehouse - это домик на дереве, предназначенный для детских игр. Нечто среднее между скворечником и эльфийским домом. Достаточно поискать это слово в гугле, чтобы получить наглядное представление о том, как это выглядит. Стоит ли описывать то шоковое состояние, в котором я оказался, когда все-таки открыл ссылку и увидел фотки этого "treehouse"? Читать дальше |
|||
Как-то
dimachertov) разработку под кодовым названием "Прометей". Я не согласен. Это не шалость, это как минимум рационализаторское решение. А вот то, что я позволил себе вчера, действительно можно с полным правом назвать шалостью.Небольшая предыстория. Есть у нас сервер под названием U1, на котором испытываются все приложения, прежде чем их выпускают в Production. Это огромная махина, с которой постоянно что-то делают, что-то меняют, что-то тестируют - поэтому неудивительно, что регулярно он оказывается в таком состоянии, про которое мой руководитель-индус эвфемично выражается "U1 is not in a good state", а Пол говорит напрямик "U1 is fucked". Я, будучи человеком прямолинейным, в большей степени разделяю подход Пола, поэтому, когда я в очередной в самый разгар тестирования осознал, что U1 находится в вышеупомянутом состоянии, ничтоже сумняшеся проинформировал общественность в общем чате. Именно той самой фразой, которую обычно произносит Пол. А спустя минуту один из разработчиков написал ко мне в приват, мол, не стоит в общем чате использовать такой язык... хотя, черт возьми, ты прав :-) Теперь, собственно, история. Пятница. Причем не просто пятница, а пятница перед длинными выходными: в Англии понедельник будет нерабочим днем. И я пишу в общий чат буквально следующее (с паузой примерно 10 секунд между фразами): U1isfucked Ой... простите, не то окошко Это был мой пароль Пойду его менять Жаль, что я не видел лиц своих коллег в Лондоне, но судя по количеству смайликов, появившихся в чате после этой тирады, настроение перед выходными я им немножко поднял :-) P.S. Кстати, это и правда один из моих бывших паролей :-)
Current Music:
The Eels - Flyswatter |
|||

в ЖЖ-френдленте
в RSS-ленте



dimachertov