eesti

Снова в Нью-Йорке

Спустя почти девять лет после спонтанного визита в Нью-Йорк мне довелось снова там оказаться. Пригласили познакомиться, осмотреться и заодно решить пару технических вопросов. Поездка обещала быть интересной: во-первых, после стольких лет снова увидеть Америку, во-вторых - оказаться там в качестве жителя Эстонии.

Фотоотчет выложен здесь, рассказ о поездке - под катом.

О советском кино на эстонском языке

В недавнем посте я рассказывал о бесценном источнике аудиоматериалов на эстонском языке - архиве передач радиостанций на сайте ERR. А на днях я раскопал передачу, которой почему-то захотелось поделиться - она посвящена советским многосерийным фильмам (переводить слово "teleseriaalid" дословно, наверное, было бы не очень правильно). Рассказывается история создания фильмов, любопытные факты - и все это перемежается с песнями и прочими аудиофрагментами из этих фильмов.

В целом, в передаче нет практически ничего такого, чего нельзя было бы найти в русской Википедии (более того, есть ощущение, что именно она послужила источником большей части материала), но, тем не менее, послушать было очень интересно и познавательно - и с точки зрения изучения языка, и в общеобразовательном плане, да и просто погрузиться в атмосферу старых советских фильмов.

Очень много времени посвящено фильму "Семнадцать мгновений весны", с заглавной песни которого и начинается передача. Напомнили шутку тех времен: "Когда Штирлиц выходит на улицы Берлина, улицы Москвы пустеют". Рассказали, что исполнителем песен для фильма изначально планировался Магомаев, но тот неожиданно получил приглашение в Италию, поэтому в последний момент Магомаева заменили на Кобзона - причем последнего попросили "спеть так, чтобы его не узнали" (тот обиделся, но просьбу выполнил). И далее прозвучала "Песня о далёкой Родине" в первоначальном варианте, то есть в исполнении Магомаева.

Много рассказывали о Микаэле Таривердиеве, авторе музыки, сопровождавшей рассказ о фильме. Про скандал вокруг того, что Таривердиев якобы сплагиатил музыку для фильма у французского композитора Фрэнсиса Лея - причем впоследствии выяснилось, что это был чей-то злой розыгрыш. Про шалости Таривердиева, который получил подписанное лично Андроповым разрешение ездить и парковаться где угодно, чем и воспользовался, чтобы прокатиться по Красной площади. Про то, как он украсил новогоднюю елку орденом Красной Звезды, врученным ему за участие в съемках фильма (хотя, согласно различным источникам, на самом деле это был орден Трудового Красного Знамени, авторы передачи немножко напутали).

В общем, получил массу удовольствия от прослушивания. Для моего нынешнего уровня "без пяти минут B2" - самое оно, по-моему. Так что для всех интересующихся оставляю ссылку на запись передачи.

Аудиокниги в радиоэфире. Выдирание потокового аудио


Картинка для
привлечения
внимания :)

Озаботился поиском аудиоматериалов на эстонском. Живую речь по радио слушать пока еще очень тяжело, хотя и попадаются интересные передачи. Есть, кстати, великолепное приложение для Windows под названием ScreamerRadio, которое позволяет слушать любое интернет-радио, да еще и записывать эфир в mp3. Но для начала, прежде чем запрыгивать на уровень понимания радиоэфира, хотелось бы послушать чего-нибудь более размеренного, литературного. Попытался поискать аудиокниги, но их в свободном доступе оказалось удручающе мало.

Но оказалось, что на некоторых радиостанциях регулярно читают отрывки из книжек. Более того, на сайте национального телерадиовещания ERR есть архив передач нескольких радиостанций, где можно посмотреть программу передач за любой прошедший день и прослушать запись любой из них. Некоторые можно даже тут же скачать, но фрагменты книг к таковым, к сожалению, не относятся. Но их можно послушать - и это уже очень хорошо. Красота: залез в архив, нашел нужную книжку, запустил и слушаешь через Bluetooth-наушники, бродя по квартире.

Впрочем, в какой-то момент мне захотелось детально разобрать один фрагмент, в процессе чего мне нужно было регулярно возвращаться назад, чтобы прослушивать непонятные места снова и снова. Так вот: я задолбался кликать по нужному месту слайдера онлайн-плеера, чтобы отмотать запись чуть назад! То ошибаешься на несколько десятков секунд (которые на слайдере соответствуют паре пикселей), то вообще мимо слайдера промахиваешься. Обычно в хорошем аудиоплеере можно перескакивать на несколько секунд назад или вперед нажатиями кнопок "влево" и "вправо" соответственно на клавиатуре - но плеер на сайте ERR по этим кнопкам прыгает сразу на две минуты, что меня никак не устраивало.

В общем, снова встала проблема сохранения потоковых медиаданных, как несколько лет назад, с мультиком "Pitt and Kantrop". Использованные там методы уже неактуальны, поэтому пришлось начинать все сначала.

Пробовал разные плагины для Хрома - ничего не подошло Пробовал специальный браузер Torch, в который встроен некий Media Downloader - тоже бесполезно. Попытался сам расковырять структуру документа, нашел в медиаплеере ссылку на URL, начинающийся на "rtmp://". Полез читать про протокол RTMP, набрел на приблуду RTMPDump. Не сработало. Нашел интерактивное приложение StreamCapture, сделанное на основе RTMPDump - опять мимо.

Решение нашлось совершенно неожиданно. Я где-то раскопал инструкцию, утверждающую, будто плеер VLC умеет скачивать RTMP-потоки. После всех опробованных средств верилось с трудом, но все равно на всякий случай попробовал, благо VLC у меня стоит. На удивление все получилось - пусть в "реальном времени", то есть двадцатиминутная аудиозапись качается двадцать минут, но хоть так.

Для тех, кому интересны подробности, под катом - пошаговая инструкция.

Непривычные вещи в Эстонии. Евро и Интернет

В новой стране довольно многие вещи оказываются непривычными. В некоторых вопросах потребовалось время на то, чтобы разобраться в том, что именно непривычно, понять "как это у них" и чем оно отличается от того, "как это у нас" - да и просто для того, чтобы убедиться, что первое впечатление не обманчиво. Сегодня, на девятом месяце пребывания в Эстонии, я уже чувствую себя немножко вправе порассуждать о двух вещах: о деньгах и об использовании Интернета. Само собой, на полное и всестороннее рассмотрение не претендую, поэтому вопросы и комментарии приветствуются.

Четыре месяца в Тарту. События и впечатления

Незаметно пролетели четыре месяца с того дня, как мы приехали в Тарту. Когда мы приехали, начиналась весна. Мы выбрали правильное время для переезда - ранней весной, когда просыпается природа, любой город прекрасен. Особенно если это Питер или Тарту :)

Переезд в Эстонию. Визы и документы

Продолжение рассказа про переезд в Эстонию. В этом посте будет подробно изложено, как мы получали визы и занимались прочей околомиграционной бюрократией.

Что такое синяя (она же голубая) карта?

В процессе изучения вариантов получения вида на жительство в Эстонии, я обратил внимание на "синюю карту" - европейское новшество, призванное стать аналогом американской "гринки". Идея заключается в том, что по всей Европе создается унифицированная процедура оформления вида на жительство для квалифицированных специалистов. Есть некоторый базовый набор правил, а детали каждая страна устанавливает уже на свое усмотрение. Базовые правила таковы:

  • иностранец, желающий получить синюю карту, должен иметь подписанный контракт с работодателем из страны-члена ЕС или хотя бы приглашение с указанием должности и зарплаты;
  • указанная зарплата должна быть не ниже, чем полторы средних по стране (для некоторых особо востребованных профессий планка может быть снижена);
  • контракт должен быть не менее, чем на год;
  • у иностранца должно быть высшее образование или не менее пяти лет опыта работы по указанной специальности.

В общем, ничего сверхсложного. И, что примечательно - никаких требований по языку. Минус у синей карты, пожалуй, только один, хотя и довольно жирный: в отличие от американской зеленой карты, европейская синяя карта является временным видом на жительство, и превращается в постоянный только через пять лет. До этого времени ты привязан к конкретному работодателю, и сменить его можешь только с согласия властей - а в случае потери работы и вовсе обязан покинуть страну. Впрочем, как я понял, из всех "цивизизованных стран" получить право на работу без привязки к работодателю можно только в таких, мягко говоря, не очень близких к России странах, как США, Канада, Австралия и Новая Зеландия. До недавних пор можно было еще и в Англии, но она несколько лет назад отменила свой Tier 1 для трудовых мигрантов. Так что если хочешь работать в Европе, приходится соглашаться на работу на несколько "птичьих" правах.

Зато при всем этом синяя карта имеет ряд существенных плюсов по сравнению с обычным разрешением на работу:

  • мигрант с синей картой имеет право привезти с собой супруга и детей, которые получают полноценные права, включая право на работу;
  • спустя какое-то время (зависит от конкретной страны) мигрант может сменить работу на правах местного жителя - то есть новому работодателю уже не нужно будет доказывать властям, что он не смог найти такого же работника среди местного населения;
  • в случае потери работы мигрант имеет право некоторое время (зависит конкретной страны) оставаться в стране и искать новую работу;
  • в некоторых странах (например, в Германии) срок получения ПМЖ для синекарточников существенно меньше, чем стандартные пять лет;
  • при желании мигрант может сравнительно просто сменить страну проживания на другого члена Евросоюза с сохранением стажа работы по синей карте (кроме Англии, Дании и Ирландии, которые проект не поддержали) - условия, опять же, зависят от принимающей страны. Дополнение: такое право появляется после 18 месяцев проживания по синей карте.

В общем, поизучав информацию, я решил, что я хочу синюю карту. А уж если я чего решил... :)

Переезд в Эстонию

Tags: 

Идея зрела давно. Еще в далеком 2008 году, во время полугодовой командировки в Лондон, я всерьез заинтересовался: а как это, жить за границей? Не приехать туристом, не находиться в командировке, пусть даже и длительной - а вот чтобы по-настоящему. Жить и работать - оно как?

С Англией тогда не срослось. Уже имея на руках визу Tier1 - то есть возможность приехать и жить - в последний момент решил, что не хочу. Вместо этого мы вместе с Юлей поехали в Питер и стали обживаться там. Но идея-фикс, как выяснилось, не исчезла, а просто затаилась на время. Как говорят психологи, остался незакрытый гештальт :) Который в итоге дал о себе знать в самый неожиданный момент.

Дело было ночью, в первые часы 2015 года. Новый год у нас является традиционным временем составления планов на год, поэтому разговор зашел о том, что бы мы хотели осуществить в наступившем году. Тут-то мысль о загранице и всплыла в очередной раз - и на этот раз упала на благодатную почву. Потому что сошлись несколько факторов:

Лягушки-путешественницы
  • Есть страна, которая нам нравится, и в которой мы бы оба не отказались пожить - это давно нами любимая Эстония.
  • Ипотека выплачена и даже есть некоторая финансовая подушка.
  • Из родного города мы уехали уже давно, а в новом так и не обзавелись крепкими связями, поэтому в Питере нас тоже мало что держит, кроме, разве что, моей работы.

Одним словом - момент более чем подходящий, чтобы попробовать съездить пожить за границей. Тем более, что у нас было четкое ощущение: чем дальше, тем сложнее будет это осуществить - поэтому мы решили начать действовать, не откладывая.

Как мы съездили в Тарту

Говорят, счастье - это когда тебя понимают. Не-е-ет, счастье - это когда ты понимаешь, что тебе только что сказали!

Я, только что сидя в тартуской забегаловке :)

День России мы встретили в Эстонии :) А именно - в Тарту, куда уже давно планировали попасть, поскольку слышали про этот город много хорошего. Дополнительным стимулом послужил Димка, который вместе со своей дочкой Мартой собирался быть там в этот день проездом. Иметь в попутчиках такого заядлого путешественника, как он - это всегда +10 к насыщенности и увлекательности поездки :) Но до встречи с Димкой оставался еще целый день, так как мы приехали с запасом - чтобы успеть погулять по городу в своем темпе, а также "пошопиться".

Целиком фотоотчет можно посмотреть тут, а подробности о поездке - ниже.

Отпуск и языки

Съездили на очередную "теплую лужу". На сей раз лужей был Персидский залив, а местом пребывания - ОАЭ. Убили двух зайцев: и отдохнули, и с родителями повидались, которые отдыхали примерно то же время в двадцати минутах езды от нас.

Отдых был запланирован как сугубо "овощной": т.е. валяться на пляже кверху различными частями тела, купаться, кормиться и немножко гулять без определенной цели. Никаких экскурсий, никаких достопримечательностей, никакого шоппинга (ну, разве что вдруг очень припрет). Прибыв на место, мы решили от планов не отступать, поэтому собственно про Эмираты будет немного, только некоторое количество фотографий. Да и вообще, как-то получилось, что рассказ будет преимущественно про всякие разные иностранные языки :) Но сначала все-таки про Эмираты.

Шарджа - штат, в котором мы поселились - считается одним из самых строгих среди всех прочих штатов ОАЭ, которые и без того не славятся излишней либеральностью (все, впрочем, познается в сравнении - скажем, с соседней Саудовской Аравией или располагающимся по другую сторону залива Ираном). В Шардже запрещено даже употребление алкоголя - что было, впрочем, расценено нами как плюс: сами мы спокойно переживем без выпивки, а вот гарантия отсутствия под боком пьяных соотечественников получается прекрасная. Настораживало и пугало нас другое: то, что по местным нормам считается неприличным даже просто обниматься на людях. Мы поймали себя на том, что постоянно обнимаемся и целуемся просто "на автомате", сами того не замечая - так что вполне логично опасались проблем с полицией из-за "развратного поведения". Но на деле все оказалось не так страшно - к туристам в ОАЭ привыкли и относятся с пониманием, которым мы, в общем, не злоупотребляли. Кроме того, мы нечасто выбирались за территорию гостиницы, а когда выбирались - обычно гуляли тоже где-нибудь поблизости.

Пара фотографий возле бассейна на территории гостиницы:

Эстонский язык - уровень A2 и дальше

В прошлом году я писал о том, как я изучал основы эстонского языка, благодаря чему уже через восемь месяцев, в марте, когда мы с Юлей съездили в Таллин, я уже мог читать надписи и даже участвовать в несложных диалогах. Это подпитало мой азарт и подстегнуло к дальнейшему изучению языка: если я уже мог утверждать, что знаю эстонский на уровне A1, то теперь я штурмовал уровень A2, описание которого звучит следующим образом:

Понимаю отдельные предложения и часто встречающиеся выражения, связанные с основными сферами жизни (например, основные сведения о себе и членах своей семьи, покупках, устройстве на работу и т. п.). Могу выполнить задачи, связанные с простым обменом информацией на знакомые или бытовые темы. В простых выражениях могу рассказать о себе, своих родных и близких, описать основные аспекты повседневной жизни.

Испытание в боевой обстановке

Следующая поездка в Эстонию состоялась в декабре. Я не воспринимал ее как экзамен - скорее, просто было интересно почувствовать изменения с прошлого раза. И это сравнение показало несколько противоречивые результаты. С одной стороны, я стал намного легче понимать письменный текст: благодаря ощутимо выросшему словарному запасу, я без проблем читал надписи, объявления и даже некоторые короткие газетные статьи. С другой... было ощущение, что в плане устной коммуникации я не продвинулся ни на йоту: что восприятие на слух, что изложение мыслей в устной форме - все это было практически в том же зачаточном состоянии, что и в марте.

Пытаясь проанализировать данное положение вещей, я набрел на интересную аналогию, с которой я не раз сталкивался в художественной литературе. На ум пришли фильм "Слава" про Гражданскую войну в США и книжка "Хроники Рейстлина. Братья по оружию", где описывалась, в сущности, одна и та же ситуация: некий молодой солдат, недавно попавший в армию, но уже научившийся в свое время неплохо стрелять, демонстрирует свои навыки своему командиру-инструктору. И в процессе выясняется, что стреляет он, может быть, и метко, но делает он это непозволительно долго для боевой обстановки. А быстрее он не может, потому что никогда не учился стрелять не только в состоянии стресса, а даже просто на скорость.

Фрагмент из "Хроник Рейстлина":

– Запусти огненный шар вон в тот забор на краю поля. Видишь?
Кивнув, Рейстлин сунул руку в мешочек на поясе, доставая маленький кусочек меха, необходимый элемент этого заклятия. Определив расстояние до забора, он погрузился в себя, выстраивая цепь магических слов. Нужно было сосредоточиться и…
В следующий миг он очутился на земле, едва переводя дыхание. Довольный Хоркин стоял над ним с прутами, которыми только что огрел мага по животу и голове. Потрясённый ударом, Рейстлин застыл в немом удивлении, судорожно ловя воздух ртом и с трудом успокаивая скачущее сердце.
Хоркин стоял рядом, ожидая, пока он придёт в себя, но не делая никаких попыток помочь. Наконец, шатаясь, Рейстлин встал на ноги.
– Зачем ты сделал это? – борясь с гневом, проговорил он. – Я заслужил наказание?
– Зачем ты сделал это, мастер Хоркин, – совершенно спокойно поправил старый боевой маг.
Слишком потрясённый, чтобы исправиться, Рейстлин молча смотрел на него. Хоркин поднял прут вверх:
– Теперь ты видишь опасность, Красный. Ты думаешь, в бою враг будет стоять и ждать, пока ты шевелишь пальцами в воздухе, входишь в транс и бормочешь «бу-бу-бу»? Во имя Бездны, нет! Ты планировал своё самое страшное, самое разрушительное заклятие? Собирался разнести забор на части? Красный, в реальности ты был бы уже мёртв, ведь враг бы не использовал прут, как я. Он бы уже выдернул меч из твоей тощей спины! – Хоркин сплюнул. – Урок второй, Красный. Не готовь заклинание долго, ключ ко всему – скорость. Да, и третий урок: не старайся использовать сложное заклинание, когда враг совсем рядом.

Действительно, в процессе изучения языка я всегда все делал неторопливо. Не разобрал - прослушай еще раз. Не знаешь, как сказать? Подумай, вспомни правило, залезь в словарик, сверься с гуглом. А мозг - он скотинка ленивая, выполняет ровно ту задачу, которую перед ним ставят, и не более. И, поскольку задача "распознавать и формулировать в реальном времени" перед ним не ставилась, он этим навыком и не овладел.

Получается, пора сменить акценты в обучении. Параллельно с наращиванием текстовой базы имеет смысл серьезно заняться работой "в реальном времени" - благо, достаточный уровень для такой тренировки уже достигнут. Дело в том, что пару недель назад я раздобыл на том же рутрекере пример экзамена на знание эстонского языка на уровне A2 и прошел его на 75% при требуемых 60%. Так что теперь передо мной стоит следующая цель - уровень B1!

Правда, пока есть только понимание того, как "прокачивать" аудирование - чем тренировать говорение в реальном времени, я пока не очень представляю. Но меня это не особо заботит по двум причинам. Во-первых, у меня и так уже имеется характерный для меня "перекос" в сторону говорения: мне при прочих равных проще самому выразить мысль, чем понять услышанное. Аналогичный перекос у меня наметился в свое время и в изучении английского, причем он сохраняется и по сей день. А, во-вторых, умение "спонтанно говорить" в критерии уровня B1 все равно не входит - оно появляется только на уровне B2.

А теперь, кому интересно - о том, чем я пользовался в процессе обучения.

Страницы