Ashes to ashes, dust to dust...

Tags: 
Оно как-то само так сложилось :-)

Current Mood: high
Current Music: Blind Guardian - Ashes To Ashes :-)

From: [info]na_dene Date: 03/08/2007 16:07:17  

Вас ист дас?
From: [info]_myx Date: 03/08/2007 16:34:59  

Дас ист айне инсталляция "сникерс цу сникерс" :-)
From: [info]na_dene Date: 03/08/2007 16:37:21  

почему "сникерс-ту-сникерс"? Там один сникерс и два кроссоффка
From: [info]_myx Date: 03/08/2007 16:46:21  

И этот человек запрещает мне ковыряться в носу называет меня занудой :-)
From: [info]na_dene Date: 03/08/2007 17:09:50  

Но я думала, тут шутка зарыта, а я её не понимаю... :-(
From: [info]_myx Date: 03/13/2007 13:40:28  

А разве слово "sneakers" не означает то, что изображено на фотографии под сникерсом? Или опять всплывают различия британского и американского?
From: [info]na_dene Date: 03/17/2007 20:08:40  

Не знаю такого - ни разу не слышала. Может, это опять твои эвфемизмы выпирают?
From: [info]_myx Date: 03/17/2007 22:10:29  

Не знаю. Я тут кого ни спрошу, как эта хрень называется, что у меня на ногах - все, как будто сговорились, отвечают: "сникерс". Заговор подлых янки, не иначе :-)

Впрочем, надо признать, что сленговое словечко box - это тоже чисто американский термин. Видимо, чопорные британцы предпочитают называть вещи своими именами ;-)
From: [info]jellit Date: 03/08/2007 22:05:40  

Может все-таки стоит оставить разъяснение?:-)
From: [info]golanoff Date: 03/09/2007 06:48:20  

Ленин — гриб

Влад превратился в сникерс.
From: [info]na_dene Date: 03/17/2007 20:10:10  

Re: Ленин — гриб

Ленин просто покрыт грибками - Курёхин был в корне не прав!
А тут просто картина "как Влад волю тренировал" :-))))
From: [info]_myx Date: 03/17/2007 22:16:30  

Re: Ленин — гриб

Ну, кстати, да :-) Съел я его только сегодня утром :-)
From: [info]ksch Date: 03/09/2007 12:32:11  

Внатуре фигня какая-то :)
Влад, ты каких грибов там наелся? :)
From: [info]artem_a Date: 03/09/2007 13:51:34  

А по-моему, всё понятно. В субже же всё написано. Влад решил что его кроссовки полный dust. Ну а сникерс, "оно", по умолчанию :)
From: [info]sbat Date: 04/11/2007 20:50:07  

Да, Влад, мало кто кроме нас приобщен в добровольном порядке к бессмертному:
"...Fern pushed a chair out of the way, and ran out-doors. The grass was wet and earth smelled of springtime. Fern's sneakers were sopping by the time she caught up with her father..."

;-)))
From: [info]_myx Date: 04/15/2007 18:24:00  

Эх, а ведь было время лет пятнадцать назад, когда каждый третий подросток знал, что название батончика SNICKERS переводистся как "кроссовки", и каждый второй из этого подмножества по этой причине отказывался его есть :-)

UPD: Развенчание кроссовочной теории.

Комментарии